לרפואת פייגא בת יטא רבקה
1/9
📖 ספר הפלאה · Sefer Hafla'ah
📜

הלכות נדרים

Vows

פרק ז
Chapter 7 · 17 Halachot
Navigating Mutual Prohibitions: Communal Property, Commerce & Creative Workarounds
2/9

Navigating Mutual Prohibitions: Communal Property, Commerce & Creative Workarounds

Chapter 7
Mitzvah Obligations Override Vows
הלכות א׳–ב׳
⬇️
Shared Courtyards: Division, Access & Forced Sale
הלכות ג׳–ו׳
⬇️
Vows at Scale: Nations, Commerce & City Sages
הלכות ז׳–ט׳
⬇️
Torah-Compelled Gifts: Agricultural Portions & Priestly Dues
הלכות י׳–יא׳
⬇️
Indirect Channels, Journey Emergencies & Conditional Gifts
הלכות יב׳–יז׳
3/9

Mitzvah Obligations Override Vows

הלכות א׳–ב׳
הלכה א׳
שְׁנַּיִם שֶׁנֶּאֶסְרָה הֲנָאַת כָּל אֶחָד מֵהֶן עַל חֲבֵרוֹ בֵּין בְּנֵדֶר בֵּין בִּשְׁבוּעָה הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין לְהַחְזִיר אֲבֵדָה זֶה לָזֶה מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִצְוָה. וּבְמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן שֶׁנּוֹטֵל שָׂכָר הַמַּחֲזִיר אֶת הָאֲבֵדָה יִפּל הַשָּׂכָר לַהֶקְדֵּשׁ. שֶׁאִם יִטּל שָׂכָר נִמְצָא נֶהֱנֶה וְאִם לֹא יִטּוֹל נִמְצָא מְהַנֶּה:
When two people are forbidden - by vow or by oath - to derive benefit from each other, they are allowed to return a lost article to each other, because doing so is a mitzvah. 4:2). In a place where it is customary for the person who returns a lost article to receive a reward, the reward should be given to the Temple treasury. For if [the person who returns the lost article] will take the reward, he will be receiving benefit.). If he does not take it, he will be giving the other person benefit.
הלכה ב׳
וּמֻתָּרִין בִּדְבָרִים שֶׁהֵם בְּשֻׁתָּפוּת כָּל יִשְׂרָאֵל. כְּגוֹן הַר הַבַּיִת (וְהַלְּשָׁכוֹת) וְהָעֲזָרוֹת וְהַבְּאֵר שֶׁבְּאֶמְצַע הַדֶּרֶךְ. וַאֲסוּרִין בִּדְבָרִים שֶׁהֵם בְּשֻׁתָּפוּת כָּל אַנְשֵׁי הָעִיר כְּגוֹן הָרְחָבָה שֶׁבָּעִיר וְהַמֶּרְחָץ וּבֵית הַכְּנֶסֶת וְהַתֵּבָה וְהַסְּפָרִים:
They are [both] permitted [to make use of] those entities that are owned jointly by the entire Jewish people, 5:4). e.g., the Temple Mount, its chambers, its courtyards, and a well in the midst of a highway.). They are forbidden [to make use of] those entities that are owned jointly by all the inhabitants of that city, (Yoreh De'ah 224:1) quotes both views. See the Lechem Mishneh and the Turei Zahav 224:1 who elaborate in support of the Rambam's position. e.g., its marketplace, its bathhouse, its synagogue, its ark, and its holy texts.
🤝 Mitzvah Trumps Prohibition
Even when mutual benefit is forbidden, Torah obligations persist — returning a lost article is a mitzvah, not a favor, so any reward is redirected to hekdesh. Truly national property (Temple Mount, pilgrimage wells) is so diffuse it is treated as effectively ownerless; city-shared property (bathhouse, synagogue) remains off-limits without a legal workaround.
4/9

Shared Courtyards: Division, Access & Forced Sale

הלכות ג׳–ו׳
הלכה ג׳
וְכֵיצַד יַעֲשׂוּ כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ מֻתָּרִין בִּדְבָרִים אֵלּוּ. כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִשְּׁנֵיהֶם כּוֹתֵב חֶלְקוֹ לַנָּשִׂיא אוֹ לְאֶחָד מִשְּׁאָר הָעָם וּמְזַכֶּה לוֹ בְּחֶלְקוֹ עַל יְדֵי אַחֵר. וְנִמְצָא כָּל אֶחָד מֵהֶם כְּשֶׁיִּכָּנֵס לַמֶּרְחָץ שֶׁהוּא לְכָל אַנְשֵׁי הָעִיר אוֹ לְבֵית הַכְּנֶסֶת אֵינוֹ נִכְנָס לִרְשׁוּת חֲבֵרוֹ אֶלָּא לִרְשׁוּת אֲחֵרִים שֶׁהֲרֵי כָּל אֶחָד מֵהֶם נִסְתַּלֵּק מֵחֶלְקוֹ שֶׁבְּמָקוֹם זֶה וּנְתָנוֹ בְּמַתָּנָה:
What can they do so that they will be permitted to use these entities? Each one of them should sign over his portion to the nasi 48a). or to another person and have him acquire that portion through the medium of another person. 4:2). Thus when either of them enter a bathhouse belonging to all the members of the city or to the synagogue, he is not entering the property of the colleague [from whom he is forbidden to benefit], for each of them has relinquished his share of the place and given it away as a present.
הלכה ד׳
הָיוּ שְׁנֵיהֶם שֻׁתָּפִין בְּחָצֵר. אִם יֵשׁ בָּהּ דִּין חֲלוּקָה הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִין לְהִכָּנֵס לָהּ עַד שֶׁיַּחֲלֹקוּ וְיִכָּנֵס כָּל אֶחָד לְחֶלְקוֹ. וְאִם אֵין בָּהּ דִּין חֲלוּקָה כָּל אֶחָד וְאֶחָד נִכְנָס לְבֵיתוֹ וְהוּא אוֹמֵר בְּתוֹךְ שֶׁלִּי אֲנִי נִכְנָס. וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ שְׁנֵיהֶם אֲסוּרִים לְהַעֲמִיד רֵחַיִם וְתַנּוּר וּלְגַדֵּל תַּרְנְגוֹלִין בְּחָצֵר זוֹ:
[The following laws apply when] they are both partners in a courtyard. If it can be divided, 2:1 which states that if after the division of a courtyard, each of the homeowners will receive a plot of land four cubits by four cubits as his individual property, the courtyard should be divided if one of the neighbors requests that this be done. they are forbidden to enter it unless it is divided and each person enters his portion. If it cannot be divided, each one should enter his house, saying: "I am entering my property.", i.e., retroactively, it becomes apparent that when he enters the courtyard, he is entering property that was designated as his. We are forced to accept this definition (even though generally, the principle of bereirah is not followed in questions of Scriptural Law), for there is no alternative in this instance. The person has a right to the courtyard and he cannot be forbidden from using his own property. See Siftei Cohen 226:4, Turei Zahav 226:1. Regardless, they are both forbidden to place a mill or an oven there or to raise chickens in this courtyard. 57b relates that partners in a courtyard have the right to prevent each other from performing such activities. Although most partners do not exercise this right, in this instance, by failing to exercise the right, one is providing benefit to the other person (Rabbenu Nissim).
הלכה ה׳
שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ שֻׁתָּפִין בְּחָצֵר וְנָדַר אֶחָד מֵהֶן שֶׁלֹּא יְהַנֶּה בּוֹ הַשֵּׁנִי כּוֹפִין אֶת הַנּוֹדֵר לִמְכֹּר חֶלְקוֹ. נָדַר שֶׁלֹּא יֵהָנֶה הוּא בַּשֵּׁנִי הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְהִכָּנֵס לְבֵיתוֹ מִפְּנֵי שֶׁבִּרְשׁוּתוֹ הוּא נִכְנָס. אֲבָל אֵינוֹ יָכוֹל לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּחָצֵר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
When two people are partners in a courtyard and one of them takes an oath that the other may not benefit from him, we force the person who took the oath to sell his portion.
If he took an oath not to benefit from the other person, he is permitted to enter his home, for he is entering his own domain. (Yoreh De'ah 226:2) states that the person who took the vow is forbidden to enter the courtyard. The rationale is that the Rambam's understanding is accepted, except that an additional stringency is applied, lest the person remain in the courtyard for other purposes besides entering and departing his home (Siftei Cohen 226:10). He may not, however, make any other use of the courtyard, as explained [in the previous halachah]. 46a as support for his understanding. He mentions that the Jerusalem Talmud (Nedarim 5:2) appears to support the Rambam's interpretation, but states that we should abide by the principle that whenever there is a difference of opinion between the Babylonian and Jerusalem Talmuds, the perspective of the Babylonian Talmud should be followed. See the Radbaz and the Kessef Mishneh who try to reconcile the differences in the positions of the two Talmuds. As mentioned, the Shulchan Aruch follows the Rambam's understanding, but is even more stringent.
הלכה ו׳
הָיָה אֶחָד מִן הַשּׁוּק אָסוּר בַּהֲנָאַת אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶם. הֲרֵי זֶה מֻתָּר לְהִכָּנֵס לֶחָצֵר. מִפְּנֵי שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ לְתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרְךָ אֲנִי נִכְנָס אֵינִי נִכְנָס לְתוֹךְ שֶׁלְּךָ:
If a person from outside was forbidden to benefit from either of [the owners of the courtyard], he may enter the courtyard, (Yoreh De'ah 226:1) states that this applies only when the other owner of the courtyard needs that person. Otherwise, he is forbidden to enter. for he tells [the person from whom he is forbidden to benefit]: "I am entering your colleague's domain, not yours."
🏠 Courtyard Conflicts
Partners may transfer their share to the nasi to regain access to city-shared spaces. A divisible courtyard must be physically divided before entry; an indivisible one permits entry with the declaration "I enter my own domain." Either way, no partner may place a mill, oven, or raise chickens. If one vows the other cannot benefit from him, courts compel him to sell; if he vows only that he won't benefit from the other, he may enter his own house but not use the common space. An outsider forbidden from one owner may enter by invoking the other partner's domain.
5/9

Vows at Scale: Nations, Commerce & City Sages

הלכות ז׳–ט׳
הלכה ז׳
מִי שֶׁאָסַר הֲנָיַת אֻמָּה מִן הָאֻמּוֹת עַל עַצְמוֹ. הֲרֵי זֶה מֻתָּר לִקַּח מֵהֶן בְּיוֹתֵר וְלִמְכֹּר לָהֶן בְּפָחוֹת. אָסַר הֲנָיָתוֹ עֲלֵיהֶם אִם שׁוֹמְעִין לוֹ שֶׁיִּקַּח מֵהֶן בְּפָחוֹת וְיִמְכֹּר בְּיוֹתֵר מֻתָּר. וְאֵין גּוֹזְרִין כָּאן שֶׁלֹּא יִמְכֹּר גְּזֵרָה שֶׁמָּא יִקַּח. שֶׁהֲרֵי לֹא נָדַר מֵאִישׁ אֶחָד כְּדֵי שֶׁנִּגְזֹר עָלָיו [אֶלָּא] מֵאֻמָּה כֻּלָּהּ. שֶׁאִם אִי אֶפְשָׁר לוֹ לִשָּׂא וְלִתֵּן עִם זֶה יִשָּׂא וְיִתֵּן עִם אַחֵר. לְפִיכָךְ אִם אָסַר הֲנָיָתָן עָלָיו הֲרֵי זֶה מַשְׁאִילָן וּמַלְוֶה אוֹתָן. אֲבָל לֹא יִשְׁאַל מֵהֶם וְלֹא יִלְוֶה מֵהֶן:
When a person forbids himself from benefiting from one of the nations, he is permitted to buy [an article] from them at more than the market price and sell to them at less than the market price. If he forbids them from benefiting from him, if they are willing, it is permitted for him to purchase from them for less than the market price and sell to them at more than the market price. We do not issue a decree forbidding him to sell [at less than the market price], lest he purchase [at less than the market price]. [The rationale is that] he did not take a vow concerning only one individual, in which instance such a decree would be appropriate, but concerning an entire nation and if it is impossible for him to do business with one person, he will do business with another. Therefore, if he forbade himself from benefiting from them, he may lend both articles and money to them, but may not borrow either of these from them. 227:7).
הלכה ח׳
אָסַר הֲנָיָתוֹ עֲלֵיהֶן וַהֲנָיָתָן עָלָיו לֹא יִשָּׂא וְיִתֵּן עִמָּהֶם. וְכֵן לֹא יִשְּׂאוּ הֵן וְיִתְּנוּ עִמּוֹ וְלֹא יַשְׁאִיל לָהֶן וְלֹא יִלְוֶה מֵהֶם וְלֹא יַלְוֶה אוֹתָן:
If he forbade them from benefiting from him and himself from benefiting from them, he should not do business with them, nor may they do business with him. He may not borrow an article from them or lend an article to them, nor borrow money from them or lend money from them.
הלכה ט׳
אָסַר עַל עַצְמוֹ הֲנָיַת בְּנֵי הָעִיר אָסוּר לְהִשָּׁאֵל עַל נִדְרוֹ לְחָכָם מִבְּנֵי אוֹתָהּ הָעִיר (הַהִיא). וְאִם נִשְׁאַל וְהִתִּיר לוֹ הֲרֵי נִדְרוֹ מֻתָּר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ:
If he forbade himself from benefiting from the inhabitants of a city, he is forbidden to ask the sage of the city for the repeal of his vow. If, however, he did ask him and he released the vow, the vow is released, as explained.
🌍 The Scale of a Vow Changes Its Rules
A vow against benefiting from an entire nation is more lenient than one against an individual — since alternative trading partners always exist, rabbinic safeguards meant for one-on-one situations do not apply. Mutual prohibition (each barred from the other) eliminates all commerce entirely. One forbidden from a city's benefit cannot approach that city's sage for vow annulment — even rabbinic counsel constitutes forbidden benefit.
6/9

Torah-Compelled Gifts: Agricultural Portions & Priestly Dues

הלכות י׳–יא׳
הלכה י׳
מִי שֶׁאָסַר הֲנָיַת הַבְּרִיּוֹת עָלָיו הֲרֵי זֶה מֻתָּר לֵהָנוֹת בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה וּמַעֲשַׂר עָנִי הַמִּתְחַלֵּק בָּגֳרָנוֹת אֲבָל לֹא בְּתוֹךְ הַבַּיִת:
When a person forbade himself from benefiting from any other people, he is permitted to derive benefit from leket, shichechah, pe'ah refers to crops that drop from a reaper's hand in the field. He is forbidden to pick them up again, but instead must leave them for the poor (Leviticus 19:10 . Shichechah refers to crops or bundles forgotten in the field by accident. The harvesters may not return and collect, but must instead leave them for the poor (Deuteronomy 24:19 . Pe'ah refers to a corner of the field which must be left unharvested, so that it could be harvested by the poor (Leviticus 19:9 . See Hilchot Matanot Aniyim chs. 1,4, and 5 where these mitzvot are discussed. and the tithe for the poor that is distributed in the granaries, ch. 6). The person who took the vow is allowed to benefit from these crops, because the owner of the field is not considered as giving him anything of his own. Instead, he is fulfilling a mitzvah. but not that [which is distributed] from one's home. 83-84a explains this distinction. When the tithe for the poor is distributed in the granaries, it may be taken by a poor person without asking. The owner does not have the right to decided to whom he will give it. If, however, he has already brought produce from the tithe for the poor home, he has the right to choose to whom to give it.
הלכה י״א׳
מִי שֶׁאָסַר הֲנָיָתוֹ עַל הַכֹּהֲנִים וְעַל הַלְוִיִּם הֲרֵי אֵלּוּ בָּאִין וְנוֹטְלִין מַתְּנוֹתֵיהֶם עַל כָּרְחוֹ. וְאִם אָמַר כֹּהֲנִים אֵלּוּ וּלְוִיִּם אֵלּוּ הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִין. וְיִתֵּן תְּרוּמוֹתָיו וּמַעַשְׂרוֹתָיו לְכֹהֲנִים וּלְוִיִּם אֲחֵרִים. וְהוּא הַדִּין בְּמַתְּנוֹת עֲנִיִּים עִם הָעֲנִיִּים:
When a person forbade priests or Levites from benefiting from his property, they may come and take the gifts [to be separated from his produce] which must be given to the priests. against his will.
If he says: "These priests and these Levites [are forbidden to benefit from my property,]" they are bound by the prohibition. and tithes may be given to others, there is no reason to take away the person's right to distribute them as he desires, for that right is of financial value (Nedarim 84b). He should give his terumah and tithes to other priests and Levites. Similar laws apply with regard to the gifts for the poor 227:9 and Turei Zahav 227:3 who rule that this concept also applies with regard to charity. and the poor.
🌾 Obligation, Not Favor
One forbidden from benefiting from all people may still take leket, shichechah, pe'ah, and publicly distributed poor-tithe — the field owner fulfills a mitzvah, not a personal favor. Priests and Levites may claim their tithes against the giver's will; he cannot categorically bar all of them. Only specific named individuals may be excluded, redirecting their portions to other priests and Levites.
7/9

Indirect Channels, Journey Emergencies & Conditional Gifts

הלכות יב׳–יז׳
הלכה י״ב׳
מִי שֶׁהָיְתָה הֲנָיָתוֹ אֲסוּרָה עַל חֲבֵרוֹ וְאֵין לַחֲבֵרוֹ מַה יֹּאכַל. הוֹלֵךְ אֵצֶל הַחֶנְוָנִי וְאוֹמֵר אִישׁ פְּלוֹנִי אָסוּר בַּהֲנָיָתִי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה. אִם הָלַךְ הַחֶנְוָנִי וְנָתַן לוֹ וּבָא וְנָטַל מִזֶּה הֲרֵי זֶה מֻתָּר:
When it is forbidden for a person to benefit a colleague and that colleague has nothing to eat, the person may go to a storekeeper and say: "So-and-so is forbidden to benefit from me and I don't know what to do." (Yoreh De'ah 221:8) is even more lenient and states that he may say: "Anyone who sustains so-and-so will not suffer a loss," for he is still merely intimating that one should support him. He may not say: "Whoever hears my voice should sustain so-and-so," for that it a direct command. Nor may he tell one person: "If you sustain so-and-so, you will not suffer a loss," for then it appears as if he is appointing him as an agent for this purpose. It is permitted for the storekeeper to go and give [food] to the colleague and take [payment] from that person. 221:8)]. If he, nevertheless, chooses to pay it, he is not considered to have given benefit to that colleague.
הלכה י״ג׳
הָיָה בֵּיתוֹ לִבְנוֹת גְּדֵרוֹ לִגְדֹּר שָׂדֵהוּ לִקְצֹר וְהָלַךְ אֵצֶל פּוֹעֲלִים וְאָמַר אִישׁ פְּלוֹנִי אָסוּר בַּהֲנָיָתִי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה אֶעֱשֶׂה. וְהָלְכוּ הֵן וְעָשׂוּ עִמּוֹ וּבָאוּ לָזֶה וְנָתַן לָהֶן שְׂכָרָן הֲרֵי זֶה מֻתָּר. שֶּׁנִּמְצָא זֶה שֶׁפָּרַע לוֹ חוֹבוֹ. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁזֶּה מֻתָּר לִפְרֹעַ לוֹ חוֹבוֹ:
[Similar laws apply] states that the two instances are not entirely analogous, for the first involves providing the person with food necessary for his livelihood, while the second involves the performance of a task that is important, but not vital for him. Perhaps this is the reason why in the preceding halachah, the Rambam stated: "The person may go to a storekeeper," i.e., he is permitted as an initial and preferred option. In this halachah, by contrast, he states: "If the person... approached workers," i.e., the Rambam is describing a law that applies after the fact, but not initially. if it is necessary to build [that colleague's] house, put up a fence for him, or harvest his field. If the person from whom it was forbidden to benefit approached workers and told them: "So-and-so is forbidden to benefit from me and I don't know what to do," They may then perform these activities, go back to that person, and he may pay them. For he is paying the debt of the colleague and we already explained that a person [from whom one is forbidden to benefit] may pay a debt for his colleague.
הלכה י״ד׳
הָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ וְאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל. נוֹתֵן לְאַחֵר מִשּׁוּם מַתָּנָה וְהַלָּה מֻתָּר בָּהּ. וְאִם אֵין עִמָּהֶם אַחֵר מַנִּיחַ עַל הַסֶּלַע וְאוֹמֵר הֲרֵי הֵן מֻפְקָרִין לְכָל מִי שֶׁיַּחְפֹּץ וְהַלָּה נוֹטֵל וְאוֹכֵל:
If the two were traveling on a journey and [the person who is forbidden to benefit from his colleague] does not have anything to eat, [that colleague] may give [food] to another person as a present and [the person who is forbidden] is then permitted to partake of it. 221:52. If there is no one else with them, [the person whose property is forbidden] should put [food] on a stone and say: "This [food] is considered ownerless for everyone who desires it." 221:53). The other person may then take it and eat.
הלכה ט״ו׳
נָתַן לְאֶחָד מַתָּנָה וְאָמַר לוֹ הֲרֵי סְעֻדָּה זוֹ נְתוּנָה לְךָ מַתָּנָה וְיָבוֹא פְּלוֹנִי שֶׁהוּא אָסוּר בַּהֲנָיָתִי וְיֹאכַל עִמָּנוּ הֲרֵי זֶה אָסוּר. וְלֹא עוֹד אֶלָּא [אֲפִלּוּ] אִם נָתַן לוֹ סְתָם וְחָזַר וְאָמַר לוֹ רְצוֹנְךָ שֶׁיָּבוֹא פְּלוֹנִי וְיֹאכַל עִמָּנוּ. אִם הוֹכִיחַ סוֹפוֹ עַל תְּחִלָּתוֹ שֶׁלֹּא נָתַן לוֹ אֶלָּא עַל מְנָת שֶׁיָּבוֹא פְּלוֹנִי וְיֹאכַל אָסוּר. כְּגוֹן שֶׁהָיְתָה סְעֻדָּה גְּדוֹלָה וְהוּא רוֹצֶה שֶׁיָּבוֹא אָבִיו אוֹ רַבּוֹ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לֶאֱכל מִסְּעוּדָתוֹ. שֶׁהֲרֵי סְעוּדָתוֹ מוֹכַחַת עָלָיו שֶׁלֹּא גָּמַר לְהַקְנוֹת לוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה:
If, [however,] he gives a colleague a present [of a feast] and tells him: "This feast is given to you as a present. Let so-and-so who is forbidden to benefit from me come and eat with us," this is forbidden. 48b gives as an example, an instance where a person's father was forbidden to benefit from him. When he made a wedding feast for his son, he tried to employ this tactic to enable his father to attend. Moreover, even if he gave the present without saying anything, but afterwards states that there are opinions that maintain that this law applies only when the statements were made immediately after giving the feast. The wording chosen by the Rambam, however, indicates that the law applies even if he makes the statements later. The interpretation of the Kessef Mishneh is borne out by the Rambam's Commentary to the Mishnah (Nedarim 5:5). said: "Do you want so-and-so to come and eat with us?" it is forbidden if it appears that initially, he gave the present solely so that ultimately so-and-so could eat with them. For example, it is a large feast and he wants his father, his teacher, or the like to partake of the feast. For [the size of] the feast indicates that he did not intend to give it to him. Similar laws apply in all analogous situations.
הלכה ט״ז׳
כָּל מַתָּנָה שֶׁאִם הִקְדִּישָׁהּ לֹא תִּהְיֶה מֻקְדֶּשֶׁת אֵינָהּ מַתָּנָה. וְכָל הַנּוֹתֵן לָזֶה מַתָּנָה עַל מְנָת לְהַקְנוֹתָהּ לְאַחֵר הֲרֵי זֶה הָאַחֵר קָנָה בְּעֵת שֶׁיַּקְנֶה לוֹ הָרִאשׁוֹן. וְאִם לֹא הִקְנָה לוֹ הָרִאשׁוֹן לְאוֹתוֹ אַחֵר לֹא קָנָה לֹא הָרִאשׁוֹן וְלֹא הַשֵּׁנִי:
Any present that, were it to be consecrated [by the recipient], the consecration would not be effective, is not considered as a present. states this principle in continuation of the above story. After the son gave the wedding feast to a colleague so that his father could attend, that colleague consecrated it. When the giver, protested saying that he had not given it to him for that purpose, the recipient complained that he was not going to serve as a medium to allow the first person to break his vow. When the Sages were asked to rule about this situation, they stated the principle mentioned by the Rambam here.
Whenever a person gives a colleague a present with the stipulation that he transfer it to another person, that other person acquires ownership at the time the first [recipient] transfers it to him. If the first recipient does not transfer it to that other person, neither the first, nor the second [recipient] acquires it. 3:6). The second person does not acquire it, because ownership was never transferred to him.
הלכה י״ז׳
מִי שֶׁנֶּאֶסְרָה הֲנָיָתוֹ עַל בַּעַל בִּתּוֹ וְהוּא רוֹצֶה לָתֵת לְבִתּוֹ מָעוֹת כְּדֵי שֶׁתִּהְיֶה נֶהֱנֵית בָּהֶן וּמוֹצִיאָה אוֹתָן בַּחֲפָצֶיהָ. הֲרֵי זֶה נוֹתֵן לָהּ וְאוֹמֵר לָהּ הֲרֵי הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ נְתוּנִין לָךְ בְּמַתָּנָה וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא לְבַעֲלִיךְ רְשׁוּת בָּהֶן אֶלָּא יִהְיוּ לְמַה שֶּׁאַתְּ נוֹתֶנֶת לְפִיךְ אוֹ לְמַה שֶּׁתִּלְבְּשִׁי וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה. וַאֲפִלּוּ אָמַר לָהּ עַל מְנָת שֶׁאֵין לְבַעֲלִיךְ רְשׁוּת בָּהֶן אֶלָּא מַה שֶּׁתִּרְצִי עֲשִׂי בָּהֶן לֹא קָנָה הַבַּעַל וּמַה שֶּׁתִּרְצֶה תַּעֲשֶׂה בָּהֶן. אֲבָל אִם נָתַן לָהּ מַתָּנָה וְאָמַר לָהּ עַל מְנָת שֶׁאֵין לְבַעֲלִיךְ רְשׁוּת בָּהֶן וְלֹא פֵּרֵשׁ שֶׁתִּהְיֶה הַמַּתָּנָה הַזֹּאת לְכָךְ וּלְכָךְ אוֹ לְמַה שֶּׁתִּרְצֶה תַּעֲשֶׂה בָּהֶן הֲרֵי קָנָה אוֹתָהּ הַבַּעַל לֶאֱכל פֵּרוֹתֶיהָ. וְדָבָר זֶה אָסוּר שֶׁהֲרֵי הוּא אָסוּר בַּהֲנָיַת חוֹתְנוֹ:
[The following principle applies when a person's son-in-law is forbidden to benefit from him and he desires to give his daughter money so that she can benefit from it and spend it as she desires. He should give her a present and say: "This money 222:1). is given to you as a present on the condition that your husband has no authority over it. 11:8) states that from Hilchot Zechiyah UMatanah 3:13, it appears that the inclusion of this part of the statement is not an absolute necessity. As long as he specifies that the present is being given for a specific purpose alone, the husband does not acquire rights to it. Rav Yosef Caro does not accept this option, however, in his Kessef Mishneh and quotes the Rambam's wording from this halachah in his Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 222:1; see Siftei Cohen 222:2). Instead, it shall be used for what you put in your mouth, what you cloth yourself, and the like." 11:8). Even if he said: "...on the condition that your husband has no authority over it. Instead, it shall be used for whatever you want to do with it," 88b. The Rambam's ruling follows the opinion of Shmuel although generally, with regard to matters involving the Torah's prohibitions, the halachah follows that of Rav. The Radbaz and the Kessef Mishneh state that other Rishonim also follow Shmuel's perspective and give logical support for it. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 222:1) quotes both views without stating which should be followed. the husband does not acquire it and she may do what she desires with it.
If, however, he gave her a present and told her. "...on the condition that your husband has no authority over it," but did not specify the purpose for which the present was being given or even did not say that it was intended for whatever she desires, the husband acquires it to derive benefit from it. 3:13. The rationale is that the giver does not have the prerogative of negating the rights given the husband by the Rabbis. This would be forbidden, because he is forbidden to benefit from his father-in-law.
🎁 Clever Workarounds — and Their Limits
The law permits indirect channels: one may hint to a storekeeper or workers, who then assist the needy party and collect payment from the vow-maker — paying another's debt is permitted. On a journey with no third party, food may be declared ownerless so the prohibited person may eat without receiving direct benefit. Gifts transparently designed to route benefit to the prohibited person — especially for a large feast — are void. A conditional gift to a daughter excluding her husband's rights is valid only when the purpose is explicitly stated; otherwise the husband acquires rights, violating the vow against his father-in-law.
8/9

🎓 Key Principles

Chapter 7
📜
Torah Obligations Persist Through Vows
Prohibitions between individuals never override Torah mitzvot. Returning a lost article remains obligatory even under mutual benefit-prohibition; the financial reward is simply redirected to hekdesh rather than received personally.
⚖️
Legal Transfer as Halachic Solution
Transferring one's share in communal property to a third party (the nasi or any other person) is a recognized legal mechanism that dissolves the conflict between vow-obligations and social necessity — the person entering the space is no longer entering the prohibited party's domain.
🌍
Scale Determines Stringency
The same vow carries different stringency depending on its scope. A vow against an entire nation permits continued commerce with other members of that nation; a vow against a single individual triggers tighter rabbinic fences with no such flexibility.
🎁
Intent Determines a Gift's Validity
A gift whose transparent purpose is to channel benefit to a vow-prohibited person is halachically void — the circumstances (a large feast, an invitation to the father) reveal that real ownership was never genuinely transferred. Only gifts that conclusively transfer ownership stand.
9/9
📝

Ready to Test Yourself?

הלכות נדרים פרק ז

5 questions · Multiple choice

Start Quiz →
100%